お客様のニーズに応え、お客様の期待を超える、卓越したサービスを提供

お問い合わせ

翻訳・ローカライゼーション

言語資産の管理

トランスクリエーション・コピーライティング

言語・機能テスト

通訳

グラフィックデザイン・組版

テクニカルライティング

マルチメディアサービス

言語技術コンサルティング

オンサイトサービス

お客様の声

Linguitronics社は、品質、納期、行き届いたコミュニケーションなど、どれもプロフェッショナルな対応で、安心感がありました。また、見積もりもリーズナブルで、快適にサービスを受けられました。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

Yuju Huang 様
BenQ 製品マーケティングマネージャー

作業の過程で原文の詳しい意味と訳語の統一についてクライアントと話し合い、翻訳の精度を高めてくれます。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

Alicia Kuo 様
IGS シニア運営・企画スペシャリスト

Linguitronics社の通訳者は非常にプロフェッショナルで、会議やイベントの参加者から高い評価を受けています。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

Tsai-Ling Wu 様
ノバルティス メディカルアドバイザー

Linguitronics社のサポートのおかげで、月次報告書をいつも期限内に完成することができ、とても感謝しています。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

葉輔錩 様
MasterLink Securities グローバル金融部マネージャー

営業担当の方はとても責任感があり誠実で、質問にも全てすばやく回答していただきました。これからもLinguitronics社のサービスを利用したいと思います。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

Francis Yang 様
台湾小野薬品 秘書

Linguitronics社の営業担当の方は親切で、円滑なコミュニケーションが可能であり、疑問があるとすぐに電話で連絡をくださいました。このサポートのおかげで、当社では多様なメーカーのニーズを満たすことができました。翻訳の品質にも非常に満足しています。

‌‌‌‌‌‌

Amy Yang 様
Regulatory Submissions Coordinator, Medpace Taiwan Ltd.

Linguitronics社の営業担当の方はすばやく返信をくださり、効率的に業務のサポートをしていただきました。また、細部まで行き届いた高水準のサービスにより、プロジェクトをスムーズに進行することができました。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

Andy Liao 様
Assistant Content Manager, Appier Inc.

迅速で効率的なサービスを提供していただき感謝しています。近いうちにまた、Linguitronics社のサービスを利用させていただきたいと思います。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌Claire Lin 様
Learning & Development Manager, DHL Supply Chain (Taiwan) Co., Ltd.

Linguitronics社とは長いお付き合いですが、いつもすばやく丁寧に対応していただいております。非常に優秀な通訳の先生を有する同社のサービスには大変満足しており、他社への依頼は考えられません。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

K 様
日系金融企業 シニアマネージャー

Linguitronics社は長年にわたり、当社の依頼をこなしていただいており、そのサービスは非常にプロフェッショナルです。すばやく見積もりを提供し、スケジュールを遵守する同社のチームは、品質にまつわる問題点にもしっかりと対応してくれます。

‌‌‌‌‌‌

‌‌‌‌‌‌

John Gallagher 様
UX Design Department Assistant Manager, Zyxel Networks

厳選記事

Project Kick-off

翻译为何需要有效管理?超越文字转换,建立全局思维──策略盘点

项目负责人应如何通过“有效管理”提升本地化/多语化效率与品质呢?本文将聚焦于具体的“改善策略”展开进一步分析。提升翻译项目管理效率的策略,可大致分为“工具应用”与“习惯养成”两方面。
Man standing behind flat screen computer monitor, briefing the project to his team

2025 全球市場策略:有效「左移」──掌握技術與語言,搶先部署

翻譯與本地化/多語化流程正逐步「左移」(Shift Left),在源文本定稿前即展開本地化規劃、評估 AI 導入策略,以便及時發現並解決問題,提升本地化的效率與完整性。
Project Kick-off

翻訳の管理が必要な理由とは?単なる文章の変換に留まらない包括的思考の確立:戦略的管理

プロジェクトの責任者は「管理」を通じて、ローカリゼーション・多言語化の効率と品質をどう向上させることができるのでしょうか?翻訳プロジェクトの管理効果を向上させるための戦略は、「ツールの活用」と「習慣化」の2つの側面に大別できます。