banner figure

金融翻訳について知っておくべきことのすべて

2025.10.31

文書について議論する金融分野の経験を有する翻訳者たち
グローバル企業の経営者の中には、ビジネスにおいて他言語を使用する必要はないと考える人たちがいますが、市場を開拓したり、世界中の現地法人とパートナーシップを築いたりする場合、状況は大きく変わります。

世界の高度な企業環境では、ある程度英語が使用されることがほとんどですが、それだけで会話が成立しているわけではありません。例えば、最新のBERIレポートで最良の投資先として6位にランクインしている台湾では、公用語として台湾華語(繁体中国語)が使用されています。これは、台湾でビジネスを行う場合や、台湾企業とビジネスを行う場合に、金融関連文書をはじめとする現地語の文書を十分に理解し、正しく翻訳する必要があることを意味します。

そして周知のとおり、特に金融業界では、翻訳の誤りが取り返しのつかない事態を招いてしまう可能性があります。単純な誤訳であっても、それによって企業への信頼が失われ、ビジネス上の損失へとつながる恐れがあります。

本記事では、金融翻訳について知っておくべきことのすべてを解説します。

翻訳が必要とされる一般的な金融文書

デスク上の翻訳された財務報告書。

金融文書によく見られるコンテキスト、複雑な統計数値、専門用語などを正確に伝える場合、金融翻訳が非常に重要となります。

以下は、翻訳が必要とされる最も一般的な金融関連文書です。

  • 年次報告書。株主や潜在的なパートナーに向けて発表される報告書で、通常、企業の財務状況や前年の出来事を概説する文書です。
  • 財務諸表。一定期間にわたる企業の財務活動や業績について正式に記載された文書です。
  • IR関連文書。貸借対照表、株主資本等変動計算書など、企業の業績や財務状況をまとめた文書です。
  • 銀行関連文書。銀行との取引や契約を記録するあらゆる文書です。
  • 保険関連文書。企業の保険契約、補償内容、被保険者、制限事項などの詳細が記載された文書です。
  • 契約書。特定の当事者と結んだ法的拘束力のある合意条件について記載された文書です。
  • 法律文書。商標、特許、その他の知的財産関連文書など、翻訳が必要となる可能性のある法律文書は多岐にわたります。
  • 移転価格文書。移転価格規制に関与する税務当局向けの標準化された法律文書です。

その他、国際企業との取引においてよく求められる文書の種類には、監査確認書、信用格付書、フィージビリティ・スタディ報告書などがあります。

必然的に高度に専門的であるこれらの文書はすべて、企業の経営のさまざまな側面について詳細に説明するものであり、一般的にビジネスの市場価値を評価するために使用されます。

金融翻訳における問題

金融翻訳は、複雑で非常に骨の折れる作業です。以下では、金融関連文書を翻訳する際の重要な問題をいくつかご紹介します。

• 金融用語

金融文書は専門性が高いことが多いため、翻訳者がその内容を深く理解していなければ、正確な翻訳を行うことが困難となります。

例えば、貸借対照表には、企業の資産、負債、資本が記載されています。これらの概念は、ビジネスのバックグラウンドを持つ翻訳者には馴染みがあるかもしれませんが、この特定分野の領域知識を持たない翻訳者にとっては、理解するのが困難な場合があります。

このため、高品質な金融翻訳を保証するためには、金融に関する知識と金融文書の翻訳経験を兼ね備えた翻訳者に依頼することが不可欠です。

• 書式の違い

金融サービスはグローバルな産業であり、採用する金融分野の書式が国によって異なる場合が往々にしてあります。例えば、米国の貸借対照表とヨーロッパの貸借対照表では、数値、日付、単位、通貨の表示が異なる場合があります。このため、翻訳された文書に正しい書式が用いられ、理解しやすいものであることを保証することは容易ではありません。

• 法令順守

ESG報告基準など、あらゆる関連規制に翻訳文書が準拠していることも、金融翻訳の要件となります。IFRSやGAAPなどの厳しい会計基準が適用される財務諸表では、特にこの点が重要です。関連するコンプライアンスに準拠するためには、これらの基準に精通した翻訳者に依頼することが重要となります。

• 為替レートの変動

金融はグローバルに展開されているため、文書を多言語に翻訳する必要性が生じることが往々にしてあります。しかしこれは、為替レートが日々変動し、翻訳で指定された金額に影響を与える可能性があることから、困難となる場合があります。

例えば、文書上のユーロの金額を米ドルに翻訳する際に、プロジェクトの開始時と終了時において為替レートの変動がある場合は、金額も同様に変わることとなります。

金融翻訳で最もよくある間違い

  • 書式の間違い。言語間の句読点の違いを見落としてしまうことは、金融翻訳でよくある間違いの1つです。例えば、英語では千単位を区切るためにコンマが使用されますが、フランス語ではピリオドが使用されます。翻訳者が注意を怠ると、この違いによって混乱や間違いを招いてしまう可能性があります。
  • 守秘義務違反。金融分野において、機密保持は非常に重要です。金融文書を翻訳する場合、すべての情報の機密保持が必要となり、閲覧権限のない人物とそれらを共有することはできません。このため、閲覧権限のない翻訳者に翻訳の依頼をする場合、状況が非常に複雑になる可能性があります。
  • 不明瞭な指示。守秘義務の違反を防ぐため、一部のクライアントは、翻訳用に文書を送信する前に、特定の情報を非公開にする場合があります。クライアントからの指示が不明瞭なため、翻訳されたコンテンツに関して混乱や誤りが生じたり、さらには内容が省略されたりすることも、よくある間違いの1つです。このような事態を避けるためには、金融翻訳プロジェクトにおいて、クライアントから明確かつ簡潔な指示を受けるための効果的なコミュニケーションが重要となります。

適切な金融翻訳会社を選ぶには

テクノロジーやAIが進歩したものの、一般的に翻訳や言語は、人間の手には代えられない分野です。このため、金融翻訳を依頼する翻訳会社を選ぶ際には、以下の点に注意することが重要です。

  • 金融の専門知識。翻訳会社が金融に関する十分な領域知識を備えているかを確認する必要があります。翻訳会社は金融市場のダイナミクスを常に把握しながら、複雑な規制に対応するためのサポートを提供できる必要があります。
  • 正確性。金融分野において、正確性は欠かすことができません。あらゆる関連規制に準拠し、正確な文書翻訳の実績がある翻訳会社を選択する必要があります。
  • 詳細な情報。また、機密保持措置、現地の合理的措置、プロジェクトのスケジュール、ワークフロー、コストの見積もりなど、サービスに関する詳細な情報を提供できる翻訳会社を選択する必要があります。

このように、金融翻訳に関しては、正確性とコンプライアンスが重要となります。希望するスケジュール内にすべてのニーズが満たされるよう保証できる、信頼の置ける金融翻訳会社を選ぶことが大切です。

Linguitronicsは、このようなお客様の金融翻訳ニーズにお応えする、世界有数の言語翻訳サービスプロバイダーです。当社では、翻訳においてテクノロジーが大切なツールであると信じているものの、人間の知識を最重要視し、高いスキルを持つ人間の頭脳をあらゆる作業において優先させています。

金融翻訳のあらゆるニーズに応えるLinguitronics

市場の拡大や国際的なパートナーとの協業において、金融翻訳は非常に重要です。このため、最も正確でコンテクストに即した専門的翻訳が求められます。

Linguitronicsは、クライアントに最適な金融翻訳サービスを提供することに注力しています。当社では、会計から投資まで、金融のあらゆる側面に精通した専門の翻訳者チームを擁しており、同チームを金融に関するすべての翻訳プロジェクトの最前線に据えています。

目論見書、年次報告書、CSR/ESG報告書、投資報告書、リスク管理方針、合併届出書、マネーロンダリング防止関連書類など、当社では金融関連文書の翻訳をサポートしています。無料のお見積もりについて、今すぐお問い合わせください。

LINGUITRONICSについて

Linguitronicsは、卓越した人材を有しています。高い専門性を備えたスタッフが熱意を持って言語サービスを提供し、お客様に合った最適なソリューションを提案することで、絶えず顧客体験の向上に努め、お客様の価値を創造します。

Linguitronicsでは、通訳・翻訳、ローカライゼーション、トランスクリエーション、テクニカルライティング、コピーライティング、言語資産管理、デザイン編集、マルチメディア編集等の多様なニーズを網羅する、完全な言語ソリューション「A-to-Z™」を提供しています。Linguitronicsは、フォーチュン500に名を連ねる多くの有名企業に言語に関するサービスを提供し、台北および上海に営業拠点を設けているほか、日本、韓国、ヨーロッパ等に提携パートナーを有しています。

お問い合わせ

その他のインサイト

Project Kick-off

翻訳の管理が必要な理由とは?単なる文章の変換に留まらない包括的思考の確立:戦略的管理

プロジェクトの責任者は「管理」を通じて、ローカリゼーション・多言語化の効率と品質をどう向上させることができるのでしょうか?翻訳プロジェクトの管理効果を向上させるための戦略は、「ツールの活用」と「習慣化」の2つの側面に大別できます。

金融翻訳について知っておくべきことのすべて

ビジネスや業務で金融翻訳が必要ですか?本記事では、金融翻訳について知っておくべきことのすべてを解説します。

ISO 17100について知っておくべきこと

ISO 17100について興味がありますか?この規格が認証文書翻訳サービスと医療翻訳サービスの品質をどのように保証するか、また信頼できるISO 17100認証プロバイダーを選ぶべき理由をご確認ください。