banner figure

技術撰寫

精準客製的手冊與指南

現今科技產品功能多元、規格繁多,又能與各式設備系統整合。面對各式先進技術的繁複結晶,技術人員與使用者需要架構簡明、邏輯清晰、圖文搭配合宜的手冊與指南,才能明白如何使產品順利運作、發揮最大功效。

Linguitronics 技術撰寫團隊經驗豐富,撰寫領域涵蓋消費與商用 3C 產品、CMS 網站後台管理系統、DMS 文件管理系統、家電、事務機器等各式軟硬體產品,能規劃符合期望的專案時程,針對不同產業的需求與使用目的,製作使用手冊、技術維修手冊或快速使用指南等內容,亦能撰寫知識文章介紹業界最新技術。

技術撰寫團隊更與筆譯團隊緊密協作,成為客戶開拓各國市場的後盾,從無到有,從本地到全球,滿足您手冊製作及多語言發布的需求。

為何選擇 Linguitronics

・細緻規劃,效率執行

撰寫手冊與指南不僅需掌握產品相關知識,還必須考量開發團隊以外的讀者觀點,才能真正協助消費者、技術人員等受眾正確理解產品。

Linguitronics 技術撰寫團隊深諳不同視角的切換技巧。從接獲客戶諮詢的那一刻起,專案管理師與技術撰寫師便深入了解客戶的獨特需求,安排現場訪問或透過線上會議討論,學習產品操作步驟與特性,與客戶討論產品介紹的最佳方式,提供細緻的外部見解。

透過詳盡的訪談梳理與嚴謹的架構規劃,Linguitronics 將複雜先進的技術與產品轉化為條理分明的圖文解說,打造出既能傳達開發團隊思維又體貼受眾的手冊。在合作過程中,Linguitronics 更不時與客戶溝通,以減少雙方的認知落差,避免交件後的反覆修改,協助無數客戶在理想專案時程內推行產品。

・強大製圖能力,圖文相輔相成

除了撰稿,Linguitronics 亦提供拍攝產品照片、產品圖片繪製等服務。

Linguitronics 擁有寫作與編輯能力優異的英文、中文母語技術撰寫師,內部也聘有專業製圖及排版團隊,並設有具高度隱密性的專業攝影棚,可為客戶拍攝專業清晰的產品照片、繪製準確詳盡的產品圖解,同時確保未上市產品的保密工作滴水不漏。

技術撰寫師與攝影、製圖、排版人員緊密協作完成手冊的圖文與版面,使文字與圖片搭配易讀好懂,將艱深的技術說明化繁為簡,讓您的讀者一目了然、迅速理解手冊傳達的資訊。

・從零撰寫到多語銷售全球

Linguitronics 內部聘有中、英、日、韓、西母語審稿團隊,審校人員超過 70 人,多語翻譯人才網涵蓋歐洲、北美、中南美、亞洲、非洲等地超過 4,500 位母語翻譯師。藉由嚴格的錄用測驗及定期考核培訓,輔以標準化專案管理流程與最新翻譯品管科技,Linguitronics 培養出翻譯能力優異、作業嚴謹的筆譯團隊,提供客戶逾 160 語種翻譯服務。

Linguitronics 技術撰寫團隊與筆譯團隊通力合作,為專案擬訂完善規劃,完成原文撰寫後,由各語系翻譯師以最切合當地受眾的文字進行翻譯,協助客戶將產品輸出不同市場。Linguitronics 完整的手冊撰寫與筆譯服務,協助您從零走往全球,圓滿向世界拓展商機的需求。

技術撰寫精選新知

CMS+TMS Translation Workflow

多語化超省力:善用內容管理系統 (CMS) 與翻譯管理系統 (TMS),輕鬆管理多語網站

網站規模一旦擴大,就算架站、維護再輕鬆,也不免使人心力憔悴。若您是網站管理人員,不妨在為翻譯/本地化 (localization) 勞心勞力之前,先檢視各種網站多語化策略,與您的本地化廠商一同規劃最適合貴公司網站型態的多語化解決方案。

翻譯專案管理師:貫串專案與團隊的靈魂

翻譯成果可能影響目標市場受眾對產品或服務的印象。優秀的專案管理師心裡明白,除了時程規劃和成本控管,規劃翻譯專案時勢必要放眼全局,也就是要設法了解客戶最終要達到的整體目標、釐清專案範疇。

語言資產管理:提升全球化品質的必備理財技能

如果想要財富穩健成長,甚至錢滾錢,一定要有良好的理財投資技巧與習慣,不能單單將錢存到帳戶裡;同理,如果想讓語言資產確實發揮效益,那也得妥善管理這些資源,不能停留於蒐集資料而已。

Linguitronics 多年來以客戶需求為導向,有效協助企業完成目標市場本地化及全球化布局。若您有技術撰寫需求,歡迎進一步聯繫諮詢。

立即聯繫