banner figure

トランスクリエーション・コピーライティング

ローカル市場に最も即したアプローチで、ターゲットオーディエンスの心を掴む

ローカル市場に合わせ、工夫を凝らして制作されたコンテンツは、ブランドが世界中の人々の共感を生み出すことを可能にします。

Linguitronicsが提供する「トランスクリエーション」サービスは、翻訳(translation)と創造(creation)を組み合わせた作業であり、原文が持つ本質的な意味を保つだけでなく、現地の文化や流行を柔軟に取り込んでいます。また、原文に基づいたトランスクリエーションのほか、さまざまな市場でのビジネス活動やマーケティング活動に合わせた、現地の言語によるコピーライティングサービスを提供しています。

Linguitronicsは、お客様のブランドがグローバルに注目され、世界中の人々の心を揺さぶることができるようサポートします。

Linguitronicsを選ぶ理由

・文化の違いを察知するコンサルティングサービス

原文の情報を忠実に訳すことは、専門的な技術文書において大切な要件ですが、一般向けのブランドマーケティングのコンテンツにおいては、現地のターゲットオーディエンスを考慮して、原文の趣旨を捉え、現地の文化、習慣、流行、ならびにリリースするプラットフォームに応じて調整・編集し、場合によっては再創作が必要となることがあります。しかし、原文に沿うのか、柔軟に調整するのか、または現地の言語で書き直すのかについては、異文化に対する十分な観察や、プロジェクトにおける豊富な経験が必要とされます。

Linguitronicsのチームは、長年にわたりお客様の多様なニーズに対応し、プロジェクトの文書用途および全体的な要件を詳細に理解したうえで、適切な翻訳の技術およびアプローチを採用します。当社では、お客様との最初の交渉段階から、積極的にコンテンツのリリース目的、リリースチャネルおよびリリース方法をヒアリングするとともに、翻訳、トランスクリエーション、コピーライティングといった各アプローチのメリット・デメリットについて分析し、お客様に行き届いたコンサルタントサービスを提供します。

・異文化のエキスパート、厳格な品質管理、文化コードのきめ細かい変換

トランスクリエーションとコピーライティングには、特に優れた文章力および翻訳技術が必要となります。完成度の高い作品を生み出すためには、訳文の言語を運用する高度な能力を有すると同時に、原文の言語の背景を深く理解する必要があります。これには、言語に関する知識だけでなく、原文と訳文の2つの言語圏の文化、流行、歴史、風習、禁忌、法規制など、常に2つの言語圏における社会の最新動向を把握することが必要となります。

Linguitronicsの翻訳者およびコピーライターは、2つの言語に関する優れた能力を有し、専門的な知識を常に吸収しているだけでなく、翻訳およびライティングの技術、ならびに文化的感受性を備えており、お客様のニーズに応じて、異なる文化の市場をターゲットとする最適なコピーライティングを作成することができます。また、最新の品質管理ツールの活用や、厳格な品質管理プロセスを通じて、言葉の言い回しが各地の法規制に適応するとともに、風習・禁忌に反しないことを確実にし、よりスムーズな製品のリリースを実現します。

・ワンストップサービスにより、コミュニケーション効果を最大化

Linguitronicsは、現代における通信形式の変化を理解し、さまざまなメディアの特性をしっかりと把握しています。言語、技術、組版等のエキスパートを採用し、高い専門性を備えた包括的なローカライゼーションチームを立ち上げることで、お客様に完全なA-to-Z™ ソリューションを提供します。プロジェクトの前期では、文書の形式やSNSの文字数制限、ターゲットオーディエンスの習慣などのニーズに応じ、翻訳またはコピーライティングによる正確な文章の作成を行います。また、プロジェクトの後期では、グラフィックデザイン、組版、オーディオ・マルチメディアの字幕制作、吹き替え、言語テスト、機能テストなどを統合したサービスの提供が可能です。

Linguitronicsは、言語・文化における強みと一連のサービスを融合させ、文章、画像、映像の効果を最大化する組み合わせにより、お客様のグローバリゼーションおよびローカライゼーションに関するニーズをワンストップで解決し、各国のターゲットオーディエンスに向けて最適なブランドおよび製品イメージを発信します。A-to-ZTMソリューションのその他のサービス項目をご参照いただき、お客様のニーズに最も適したソリューションのカスタマイズについて、ぜひ当社とご相談ください。

トランスクリエーション・コピーライティングに関する厳選記事

Be just as careful with your language assets as you would be with your monetary assets. (Photo by Tech Daily on Unsplash)

言語資産の管理:グローバリゼーションにおける品質に必須な資産管理能力

財産を着実に増やしたい、もしくはお金がお金を生み出す状態を創り出したいと思う場合、財産管理や投資におけるテクニックおよび良い習慣が必要であり、単に口座に預金をするだけでは不十分です。それと同様に、言語資産の効果を確実に発揮したい場合には、資料をただ集めるだけではなく、これらリソースを適切に管理していく必要があります。
Compiling language assets is like depositing into a savings account. (Photo by Eduardo Soares on Unsplash)

言語資産:グローバリゼーションに必要とされるデジタル資産

世界とつながる道のりの上で、いかにして翻訳パートナー(または社内の翻訳担当チーム)のデジタル能力を測ることができるのでしょうか?「言語資産」(language assets)から切り込み、相手が言語サービス(language services)において最初となるデジタルトランスフォーメーションに遅れをとらずに対応しているかについて、理解してみましょう。
Globalized projects in the digital age tend to be large and complex, requiring tremendous time and effort to organize. ((Photo by bruce mars on Unsplash)

言語サービスプロバイダー:翻訳だけにとどまらない、企業のグローバリゼーションを支える陰の立役者

言語Aで書かれた文書を言語Bへと変換する場合、多くの人が翻訳者または翻訳会社へその翻訳を依頼することになります。

Linguitronicsは、長年にわたり、お客様のニーズを重視し、企業が定めたターゲット市場においてローカライゼーションおよびグローバリゼーションを効果的に推進できるよう、サポートを行っています。トランスクリエーションとコピーライティングに対するニーズをお持ちのお客様は、ぜひ当社までお問い合わせください。

お問い合わせ