banner figure

ISO 17100について知っておくべきこと

2025.09.26

世界は大きく変革を遂げ、多くのテクノロジーによって、さまざまな活動を容易に行うことができるようになりました。今日では、多くの企業が翻訳サービスプロバイダー(TSP:translation service provider)を通じて海外進出を行い、その市場における可能性を高めています。
ISO17100認証は、翻訳サービスの購入・提供に顕著なメリットをもたらします。翻訳サービスプロバイダーは、信頼性の向上、業務体制の効率化、競争優位性の確立、そしてサービス品質の強化というメリットを得ることができます。顧客は、正確で信頼性が高く、効率的な翻訳サービスを利用できます。
ここでは、最良の翻訳パートナーを選ぶ際に役立つ、ISO 17100について知っておくべきことをわかりやすく説明します。まずは、ISO 17100の意味を解説してから、その詳細について触れたいと思います。

ISO 17100:2015とは?

2015年に発行されたISO 17100は、クライアントに高品質のサービスを提供できるよう、翻訳サービスプロバイダーを支援するために制定された国際規格です。この規格を翻訳サービスに適用することは、翻訳サービスプロバイダーの事業強化だけでなく、高品質の翻訳サービスの提供にも役立ちます。
ただし、ISO 17100は通訳サービスには適用されません。つまり、この規格は、口頭言語の情報を使用してクライアントにサービスを提供する活動には適用されず、対象読者をひきつけるために書かれたテキストの人間による翻訳にのみ適用されます。しかしながら、MTPE(Machine Translation Post Editing:機械翻訳ポストエディット)のような翻訳プロセスは、ISO 17100の範囲を超えています。
ISO 17100は、高品質の翻訳を保証するための業界標準として、関連する要件を規定しています。翻訳サービス会社がこれらの規定に従っているかどうかを確認することは、最初のステップとして常に大切となります。Linguitronicsでは、これらの業界のベストプラクティスに適合するよう、その翻訳サービスをISO 17100で求められるレベルにまで引き上げています。

ISO17100翻訳サービス認証

ISO 17100の対象者は誰ですか?

主に翻訳サービスプロバイダーに適用されるこのガイドラインは、顧客に高品質の翻訳を提供するのに役立つツールとなります。企業がこの規格に準拠していない場合でも、高品質のサービスを提供できる可能性はありますが、Linguitronicsはプロフェッショナルな翻訳サービスプロバイダーとして、2015年からISO 17100規格に準拠しています。
翻訳サービスプロバイダーを利用する際、ISO認証を取得している事業者を選ぶことで、探す手間が省けます。このような事業者は、実績のある方法に従って、常に一貫した高品質な成果を提供しているため、安心して任せることができます。
ISO 17100は、さまざまな業界で、特に医療や法務など、機密性の高い分野において重要な役割を果たしています。たとえば、臨床試験文書や患者記録、規制当局への提出書類の翻訳には、ISO 17100認定の医療翻訳サービスが欠かせません。これらの翻訳には、言語の正確さだけでなく、専門分野の知識も求められます。ISO 17100認証は、その両方を確実に保証するのに役立ちます。

AI駆動の翻訳の世界でISO17100が不可欠な理由

機械翻訳とAIツールが主流になった時代において、ISO17100はAIだけでは再現できない、人の手による品質保証の仕組みを提供します。このような仕組みでは、明確な役割やプロセス、チェックポイントが定められており、資格を持つ翻訳者がすべての成果物を確認します。AIの効率性とISOで定められた人によるチェックを組み合わせることで、精度や文脈を保ちつつ、大量の翻訳にも対応できます。そのため、AI駆動型のワークフローにおいて、信頼性が高く、文脈に配慮した翻訳を実現するには、ISO 17100が欠かせません。

ISO 17100は品質要件を規定しているのか?

ISO 17100は翻訳プロセスに焦点を当てたアプローチだけであり、品質要件を含んではいません。この規格は品質を定義するのではなく、定義されたプロセスに従った品質達成のための条件を規定しています。

ISO 17100が規定するプロセスとは?

このISO規格は、高品質のサービスを提供することを目的としています。このため、企業がISO 17100認証を取得した翻訳サービスプロバイダーを利用する場合、信頼性のある管理システムが整っていると考え、高い信頼を寄せることができます。またこれは、翻訳プロバイダーが高品質の翻訳を提供するために必要な、すべての要件を満たしていることを意味します。このため、この目標を達成するために以下のプロセスが必要となります。

・人的資源または資格翻訳

サービスの資格に関する要件の1つは、すべての翻訳者が政府発行の認定された修了証明書を保持している必要があるということです。良質な翻訳が多くの訓練と経験により実現されることは、周知の事実です。このため、起こり得る問題を理解し、その対処方法を知るのに役立つことから、翻訳プロバイダーはその分野での専門性を測るテストに合格する必要があります。

• 制作準備段階

このISO規格によると、プロジェクトマネージャー、レビュアー、クライアントを含んだ関係者間の協力においては、翻訳者だけに頼らないことが、サービスの提供を成功させる上で大切であるとされています。このため、プロジェクトマネージャーはプロセスの開始前に、クライアントのニーズを満たすための計画を実施します。これには、品質保証範囲、対象読者、そして翻訳に必要なあらゆる資源が含まれます。

• 制作段階

この段階では、プロジェクトマネージャーは翻訳プロジェクトに専念し、クライアントと翻訳者が協力して作業できるようになります。翻訳は、原文の言語と翻訳文の言語の両方に堪能な翻訳者が行います。そして、翻訳の完了後、翻訳者はその完成品を見直す必要があります。

• フィードバックプロセス

このISO規格のもう1つの要件は、フィードバックプロセスです。クライアントからのフィードバックを管理するプロセスが必要であることを規定しています。このプロセスにより、翻訳の品質とクライアントの満足度を評価することができます。

• データ保護

ISO 17100は、クライアントをデータセキュリティの問題から保護するための認定規格です。たとえば、この規格では、クライアントの機密情報が含まれる場合があることから、すべての翻訳サービスプロバイダーがデータ保護要件に準拠している必要があることを規定しています。

翻訳サービスプロバイダーにおけるISO 17100の要件とは?

ISO 17100のプロセスを実施している翻訳サービスプロバイダーとして承認されるためには、以下の要件に準拠する必要があります。

  1. クライアントへの義務を果たすため、コアプロセスを実行し、資源を管理する翻訳ベンダーを有していること。
  2. 翻訳業界に従事する翻訳者のための最低限の教育水準を備えていること。
  3. 資源とテクノロジーの利用可能性、管理、使用。
  4. プライバシーとデータの両方の保護を提供すること。

ISO 17100認証を取得した翻訳サービスプロバイダー

ISO 17100が定める、プロの翻訳者を対象とした3つの資格要件とは?

ISO 17100の要件に準拠するためには、プロの翻訳者は以下の条件の少なくとも1つを満たしている必要があります。

  1. 翻訳に関する証明書、または優良な高等教育機関で幅広い翻訳訓練を受けたことを示す学位を有していること。
  2. 優良な高等教育機関においてその他の分野の証明書を取得し、2年以上の翻訳経験を有していること。
  3. プロの翻訳者として5年以上の経験を有していること。

ISO 17100のメリットとは?

ISO 17100は、翻訳プロバイダーが高品質の翻訳文を提供することを保証するための基準として役立ちます。翻訳サービスプロバイダーを利用する際、翻訳業界におけるさまざまな企業を比較することは、困難である場合があります。
クライアントのニーズを満たすために役立つ方法を採用していることがわかるため、ISO認証を取得したプロバイダーを利用することで、最適な翻訳プロバイダーを探す労力が軽減されます。
翻訳サービスプロバイダーは、翻訳管理システム(TMS:Translation Management System)などのツールを使用することができます。TMSは、翻訳の速度、品質、一貫性を向上させ、翻訳者が良質な納品物を提供することを確約するための自動ソフトウェアです。これにより、翻訳プロバイダーはデジタル化された方法によって過去の翻訳を収集・保存・蓄積することができ、翻訳者が良質な翻訳を仕上げるのを支援することができます。
TMSは、翻訳メモリ(TM)と呼ばれる、過去の翻訳を追跡する機能を備えています。翻訳メモリのメリットは、最初から翻訳する必要性を排除し、時間を節約できることです。たとえば、新しいテキストを翻訳する際に、翻訳メモリ内の過去の翻訳文と比較することができます。これにより、一致するテキストがある場合に最初から翻訳を行う必要がないため、翻訳者の作業が容易になります。
さらに、TMやTB(用語ベース。いわゆる用語集)などの言語資産の管理により、データ保護を強化することができます。また、データベース内の各メタデータエントリをチェック・監視でき、あらゆるデータへのアクセスおよび変更を把握できます。
認証文書翻訳サービスや規制分野での専門翻訳をお考えの場合、ISO 17100認証取得事業者に翻訳を依頼すれば、資料は正確かつ機密性を保って扱われ、法令にも準拠していることが保証されます。

Linguitronicsを選ぶ理由

翻訳および通訳サービスにおいて30年以上の経験を有する当社は、お客様に満足いただけるサービスを提供することに尽力しています。当社は透明性を重視しており、成功を収めるためのさまざま方法を有しています。ISO 17100が発行されるずっと以前から、当社のチームは上記のベストプラクティスを実施していました。現在、世界の言語サービスプロバイダーランキングでトップ100入りしているLinguitronicsは、お客様に満足いただける納品物を提供するプロバイダーとして認知されています。ぜひ当社までお問い合わせください。お客様の事業の成長を支援する方法をご紹介させていただきます。

Linguitronicsについて

Linguitronicsは、卓越した人材を有しています。高い専門性を備えたスタッフが熱意を持って言語サービスを提供し、お客様に合った最適なソリューションを提案することで、絶えず顧客体験の向上に努め、お客様の価値を創造します。

Linguitronicsは、通訳・翻訳、ローカライゼーション、トランスクリエーション、テクニカルライティング、コピーライティング、言語資産の管理、グラフィックデザイン・組版、マルチメディアサービス等の多様なニーズを網羅する、完全な言語ソリューション「A-to-Z™」を提供しています。Linguitronicsは、フォーチュン500に名を連ねる多くの有名企業に言語に関するサービスを提供し、台北および上海に営業拠点を設けているほか、日本、韓国、ヨーロッパ等に提携パートナーを有しています。

本記事の原文は英語です。Toshiyuki TatsukiおよびGabriel Huangが翻訳・編集を行いました。

お問い合わせ

あわせて読む

Globalized projects in the digital age tend to be large and complex, requiring tremendous time and effort to organize. ((Photo by bruce mars on Unsplash)

言語サービスプロバイダー:翻訳だけにとどまらない、企業のグローバリゼーションを支える陰の立役者

言語Aで書かれた文書を言語Bへと変換する場合、多くの人が翻訳者または翻訳会社へその翻訳を依頼することになります。
Project Kick-off

翻訳の管理が必要な理由とは?単なる文章の変換に留まらない包括的思考の確立:戦略的管理

プロジェクトの責任者は「管理」を通じて、ローカリゼーション・多言語化の効率と品質をどう向上させることができるのでしょうか?翻訳プロジェクトの管理効果を向上させるための戦略は、「ツールの活用」と「習慣化」の2つの側面に大別できます。
Be just as careful with your language assets as you would be with your monetary assets. (Photo by Tech Daily on Unsplash)

言語資産の管理:グローバリゼーションにおける品質に必須な資産管理能力

財産を着実に増やしたい、もしくはお金がお金を生み出す状態を創り出したいと思う場合、財産管理や投資におけるテクニックおよび良い習慣が必要であり、単に口座に預金をするだけでは不十分です。それと同様に、言語資産の効果を確実に発揮したい場合には、資料をただ集めるだけではなく、これらリソースを適切に管理していく必要があります。