banner figure

Long Time No See! Linguitronics Returns to 2025 ChinaJoy

2025.07.24

Linguitronics is excited to announce its participation in the 2025 China Digital Entertainment Expo and Conference, ChinaJoy. We look forward to reconnecting with both new and long-standing partners at Booth A395 in the BTOB Business Negotiation Hall W4.

With over 30 years of experience in language services, Linguitronics has consistently ranked among the Top 100 global language service providers and the Top 20 in the Asia-Pacific region for ten consecutive years. To date, we have translated over one billion words.

We have extensive experience in game localization and have built enduring partnerships with leading game developers around the world. In addition to high-quality game content translation, Linguitronics also offers LQA/FQA services in 18 languages. Our team of dedicated staff and unique “Translators + Gamers" allow us to provide customized, embedded localization solutions that comprehensively address language service needs, helping games succeed globally and resonate with players worldwide.

Our team will be on-site throughout the event, ready to connect, collaborate, and share with you. Here, you’ll gain a deeper insight into Linguitronics’ one-stop language service solutions and learn how we help game developers expand into global markets. We’ve also prepared exclusive giveaways and a fun raffle draw to add a little extra excitement for our visitors. Linguitronics sincerely invites you to come and see us at Booth A395, Hall W4, to explore opportunities, exchange ideas, and shape the future together.

About Linguitronics
‌‌
Linguitronics is proud to be powered by people. The team at Linguitronics is equipped with exceptional expertise in languages and is highly enthusiastic towards language services. This allows them to think outside the box and provide clients with optimal solutions that are customized for the clients' needs, thereby enhancing the clients' satisfaction and creating value.

Linguitronics provides clients with a full range of A-to-Z™ language services and solutions, including translation, interpretation, localization, transcreation, technical communication, copywriting, language asset management, desktop publishing and editing, multimedia post-production, and other services. Linguitronics has provided language services to many globally renowned Fortune 500 firms. The company has offices in Taipei and Shanghai, as well as strategic partners in locations such as Japan, South Korea, and Europe. ‌‌

CONTACT US NOW

More Insights

human-translation-expert-post-editing-ai-translation-result

AI Translation vs Human Translation: Pros, Cons & When to Use Each

Discover the key differences between AI translation vs human translation. Learn when to use each approach for optimal results, cost-efficiency, and quality.
Compiling language assets is like depositing into a savings account. (Photo by Eduardo Soares on Unsplash)

Language Assets: Digital Assets are a Necessity in Today’s Globalized World

How does a company identify which translation partners (or in-house translators) are capable of digitalization? Or, how does one know when a company’s language services have actually gone through digitization? The answer, perhaps, is in the concept of language assets.
A diagram illustrating "Software Internationalization" as a Greek temple supported by three pillars: "Technical Foundation" (highlighted with a red wrench icon), "Operation Strategies," and "Brand & Marketing in Tech."

How to Prepare Software for I18n – Pillar I: Technical Readiness Checklist

Stop fixing broken UIs! Learn the I18n Technical Foundation checklist: externalize hard-coded strings, implement UTF-8, and build adaptive layouts to prepare your software for global scale. Get technical readiness tips from Linguitronics.