banner figure

语言技术咨询

Human-in-the-loop:AI 赋能,专家掌舵

随着自然语言处理 (Natural Language Processing, NLP) 技术的发展,神经机器翻译 (Neural Machine Translation, NMT) 的崛起,加上生成式 AI (GenAI) 横空出世,人工智能翻译技术有了长足的进步。如今,如果源文本写作形式适当,结合优质的人工智能翻译与专业语言人才的协作,可为项目节省 20% 至 90% 的时间。
凭借丰富的笔译与翻译技术经验,Linguitronics 持续投入人工智能技术及翻译引擎研究。翻译技术团队可在项目洽谈阶段,针对文本内容及时间要求为您评估引入各类 AI 协作的可行性,并规划配套的品控服务,在加速项目推进的同时保障文字质量。
Linguitronics 还可根据客户需求,提供其他语言相关的 AI 与应用咨询服务。

为何选择 Linguitronics

・ 规避 AI 翻译潜在风险

引入 AI 降本增效已然成为世界趋势。许多企业通过引入 AI 技术,简化作业流程、节省大量人力与时间成本,同时还能提高执行效率与产值。AI 也常被企业纳入开拓全球市场的计划,通过翻译等功能辅助跨语言沟通。
然而,AI 技术应用背后潜藏着许多风险:使用 AI 的资产安全与伦理问题已广受讨论;此外,就译文生成效果而言,人工智能幻觉 (hallucinations)、内容/主题复杂度、语言模型对企业品牌/文化不敏感等因素,常导致生成的译文不准确或不当;原文文件格式与排版设置也有可能影响 AI 翻译效果,导致译文不准确或版面混乱,进一步破坏应有的信息内容与文本结构。
AI 无法主动替企业与品牌承担风险,上述问题都需要通过专业人才的品控检验来解决。

・ 专家掌舵,充分利用 AI 赋能

“通过 AI 提高效率与产能”的概念固然诱人,但如果缺乏相关知识与技巧,不仅无法提升效率,反而可能因为 AI 的不当输出结果大幅延误项目进度。在自动化流程中加入人类经验与智慧,让人类专家与人工智能密切协作 (human in the loop),才是能够确保效率与质量的高效解决方案。
Linguitronics 创立机翻译后编辑团队多年,深知 AI 翻译技术的优点与局限。译后编辑人员熟悉 AI/机器翻译引擎的运作模式,能够敏锐地察觉 AI/机器译文的错误并加以修正,甚至能在客户使用 AI/机器翻译服务前,针对源文本提出编辑建议,提升 AI/机器译文的可用性。Linguitronics 还熟悉语言资产数据库管理、翻译项目流程安排控制等技巧,能为各个企业品牌与项目量身定制适合的人机协作策略与流程。
通过灵活应用翻译的专业知识与 AI 技术,Linguitronics 可以协助客户评估 AI/机器翻译的应用方案,提升项目效率,同时保障优质的文字质量。

・ 量身规划,合理投入资源

在全球化与信息爆炸的背景下,跨语言传递的内容与日俱增。然而直至今日,低信息密度或低价值的碎片化内容比比皆是,如果全部交由专业翻译人员处理,未免过于浪费语言人才资源。另一方面,商业信息流通如同战场,但人类的翻译产能已远远不及信息的产出速度。根据语言服务产业研究机构 CSA Research 的研究,翻译服务提供商的每日产能仅达到每日新增信息量的 0.00000067%。
Linguitronics 了解数字时代的信息传播模式,为不同项目合理规划投入的人力、时间与资源。翻译技术与机翻译后编辑团队能够根据文件用途、文本内容、项目周期为客户评估达成各个项目目标的各种生产模式,并规划配套品控服务。
Linguitronics 深信:科技为服务人类而生,让人才与人工智能各司其职、相辅相成,才能全面发挥人类智慧的价值。

语言技术新知荟萃

Man standing behind flat screen computer monitor, briefing the project to his team

2025 全球市场策略:有效“左移”──掌握技术与语言,抢先部署

翻译与本地化/多语化流程正逐步“左移”(Shift Left),在源文本定稿之前,便开始进行本地化规划,并同步评估 AI 的导入策略,以便更早发现并解决潜在问题,全面提升本地化效率与交付质量。
Gemini Created Image. A professional designer's workspace featuring a large iMac displaying typography and font specifications for the phrase 'Typography Defines Brand Soul' with large Chinese characters. The monitor shows multiple stacked font variations of '见字如面', alongside labels. Surrounding the iMac are an open book showing more character variations, a Wacom tablet and stylus, a potted plant, and a coffee mug, all on a wooden desk.

见字如面:被低估的字体如何定义品牌灵魂?

字体不仅承载信息的美学功能,也传达价值观,彰显人文关怀。在全球商业版图中,顶级品牌早已将字体视为重要的文化基因与核心无形资产。在全球化与本地化的碰撞中,字体和排版不仅是工具,更是品牌文化和价值观的传递者。选择得当,每一次排版都能成为一次温柔而有力的沟通。
human-translation-expert-post-editing-ai-translation-result

AI 翻译与人工翻译对比解析:人机协同与译后编辑如何提升翻译质量

了解 AI 翻译与人工翻译之间的关键差异,并灵活选用两种方式,从而优化最终效果、控制项目成本并保障译文质量。

Linguitronics 坚持以客户需求为导向,有效协助客户完成目标市场本地化及全球化布局。如有 AI 翻译或其他语言相关技术需求,欢迎联系我们。

立即联系