banner figure

關於 ISO 17100 ,您所需知道的一切

2025.09.25

近年來,世界經歷了巨大轉變,與此同時,蓬勃發展的科技使我們參與各種活動更便利。現今許多企業都向海外拓展,提高自身市場潛力,而企業邁向國際的重要助手,正是翻譯服務供應商。
ISO 17100 認證為購買與提供翻譯服務都帶來顯著效益。有了 ISO 17100 的標準,翻譯服務供應商不僅能提高信譽與組織運作效率,同時更提升競爭優勢及服務品質;客戶也因此獲得準確、可靠且有效率的翻譯服務。
為了幫助您輕鬆瞭解這套標準,Linguitronics 要介紹 ISO 17100 重點資訊,方便您挑選最適合的翻譯合作夥伴。本文首先會解釋什麼是 ISO 17100,再進一步解說相關細節。

什麼是 ISO 17100:2015?

ISO 17100 是一套發布於 2015 年的國際標準,旨在協助翻譯服務供應商提供客戶高品質譯文。在翻譯服務中應用這套標準,不僅能提升企業實力,還有助提供品質良好的翻譯服務。
不過,ISO 17100 標準並不適用於口譯。也就是說,以口語傳達資訊服務客戶的工作,並不適用於這套標準。此標準適用範圍,限於將書面文字人工翻譯,進而接觸目標受眾。不過,像 MTPE (Machine Translation Post Editing;機器翻譯後編輯) 這樣人機協作的翻譯流程,同樣也超出 ISO 17100 的適用範圍。
ISO 17100 這套產業標準,旨在具體定出相關作業規範,藉以確保高品質的譯文水準。建議您在選擇供應商時,優先確認該翻譯公司是否遵循這些原則。Linguitronics 便長期以樹立業界典範為目標,持續以 ISO 17100 標準致力精進翻譯服務。

ISO 17100 翻譯服務認證

ISO 17100 適用於哪些對象?

這套準則主要適用於翻譯服務供應商。遵循這套規範,有助供應商為客戶提供高品質譯文。但請切記,沒遵循此標準的公司,未必就無法產出高品質譯文。作為專業的翻譯服務供應商,Linguitronics 自 2015 年起便開始採用 ISO 17100 標準。
雇用翻譯服務供應商時,選擇經 ISO 認證的機構可幫助您輕鬆尋覓最佳供應商,並確保供應商遵循經實證的方法,交付的成果品質一致又優異。
ISO 17100 在許多產業中舉足輕重,尤其在醫療保健及法律文件等敏感領域。例如,翻譯臨床試驗文件、病患紀錄或法規送審文件時,採用 ISO 17100 認證的醫學翻譯服務是基本要求。此類醫學翻譯講求語言準確、專業知識充足,ISO 17100 認證正是這兩項能力的保證。

AI 驅動的翻譯世界中,ISO 17100 為什麼至關重要?

在機器翻譯與 AI 主導翻譯市場的時代,ISO 17100 的品質框架以人為核心,強調 AI 無法取代的人類專業。這樣的框架定義出明確的工作角色、流程及檢查點,確保每件譯文產出均經過合格語文人才驗證。AI 的高效率可幫助您處理大量翻譯需求,若再輔以 ISO 要求的人類專家監督,就能兼顧譯文的準確度及語境掌握。ISO 17100 可確保譯文可靠又貼合語境,對於 AI 驅動的工作流程不可或缺。

ISO 17100 是否涵蓋品質要求?

答案是「否」,ISO 17100 的訴求著重於翻譯作業流程,並未定義品質孰優孰劣,僅設定達成高品質所需遵循的程序。

ISO 17100 涵蓋哪些流程?

這套 ISO 標準目的是提供可靠的翻譯服務。企業若雇用遵循 ISO 17100 的翻譯服務供應商,便能因為 ISO 界定的管理制度有保障,對譯文的品質更放心。有了 ISO 17100,表示翻譯服務提供者達到能產出高品質譯文的所有標準。取得 ISO 17100 認證,需要具備以下條件:

・資源或資格證明

證明服務提供者具備翻譯從業資格的條件,其中一項就是所有譯者必須具備政府當局頒發認可的相關領域畢業證書。但各位都知道,要產出完美的譯文,有賴大量實作與經驗的磨練。因此,翻譯服務提供者還需通過測驗,證明自己在該領域的專業程度;具備專業知識,才能瞭解作業中可能發生的各種問題,明白如何應對處理。

・前置階段

ISO 17100 標準認為,要順利交付譯文,需仰賴譯者與專案管理師、編輯和客戶之間的合作,不能只靠譯者一人之力。因此,在專案開始前,專案管理師會根據客戶需求執行前置計畫,品質保證、目標受眾以及其他完成翻譯所需的資源都會納入規畫中。

・生產階段

在此階段,專案管理師會專注於翻譯專案協調,使客戶需求和譯者專業能相輔相成。進行翻譯的人員需熟稔原文語言和譯文語言。翻譯完成後,必須對譯文進行審稿。

・意見回饋流程

意見回饋流程也是 ISO 17100 標準列舉的規範。ISO 17100 明定,供應商應制定相關程序管理客戶意見回饋。設立回饋流程,目的在於評量譯文品質及客戶滿意度。

・資料保護

最後還要提一個重點:ISO 17100 是業界公認標準,可提供客戶資料安全保障。ISO 17100 明確要求,翻譯服務供應商在進行翻譯作業時,應遵守標準所列的各項資料保護規範,因為翻譯工作可能觸及客戶的敏感資訊。

為翻譯服務供應商訂定的 ISO 規範有哪些?

翻譯服務供應商必須遵循以下規定,才算落實 ISO 17100 標準程序的供應商:

  1. 聘有提供翻譯服務的公司或個人;翻譯服務提供者負責執行專案核心流程並管理相關資源,履行對客戶的義務。
  2. 需針對服務各客戶產業領域的譯者制定教育程度的最低標準。
  3. 具備翻譯相關資源和技術,並妥善管理與使用。
  4. 維護客戶隱私,保護客戶資料。

通過 ISO 17100 認證的翻譯服務供應商

ISO 17100 認證為專業譯者訂定哪三大資格規範?

專業譯者若要滿足 ISO 17100 的規範,以下條件至少須符合一項:

  1. 具備翻譯相關證書,或具備相關學位,足以證明譯者曾在具公信力的高等教育機構接受廣博的翻譯訓練。
  2. 自具公信力的高等教育機構獲得其他領域的證書,並擁有至少兩年的翻譯經驗。
  3. 擁有五年的專業翻譯經驗。

參考 ISO 17100 認證有哪些好處?

ISO 17100 有助翻譯供應商依標準作業,確保供應商交付高品質譯文。雇用翻譯服務供應商時,要就業界各家公司評出高下並不容易。
聘用經 ISO 認證的翻譯服務提供者,便可使客戶免於尋覓最佳供應商的辛勞;因為您已確定供應商採用 ISO 17100 認證的作業方式,能滿足專案需要。
翻譯服務供應商會使用各種不同的工具,包括翻譯管理系統 (TMS,Translation Management System)。TMS 這類自動化的軟體,可幫助譯者提高翻譯速度、品質和一致性,確保專案獲得良好成果。翻譯供應商可透過數位化方法蒐集、儲存、累積過去翻譯的譯文,幫助譯者產出高品質成果。
TMS 有項功能可記錄過去的譯文,稱為翻譯記憶庫 (TM,Translation Memory)。翻譯記憶庫的優點在於節省作業時間,避免重新翻譯重複的內容。翻譯新文章時,可透過翻譯記憶庫比對過去翻譯過的句子,只要有符合的比對結果,就能直接沿用,如此一來譯者作業更輕鬆,不必從零開始。
此外,TMS 可以管理 TM 和 TB (Termbase;術語庫) 等語言資產,進而提升資料保護能力。使用者可查看、監控所有資料庫條目的中繼資料 (metadata),每次存取或變更資料,都透明公開。
無論您在尋找認證文件翻譯服務,還是納管產業的專業翻譯,選擇與經 ISO 17100 認證的供應商合作,可確保以準確、保密及遵循法規的方式處理您的資料。

為何要與 Linguitronics 合作?

Linguitronics 擁有超過 30 年的筆譯與口譯經驗,致力提供令客戶滿意的譯文。我們秉持透明化作業方式,透過各種方法圓滿專案需求。早在 ISO 17100 發布前,Linguitronics 團隊已開始執行上述的最佳作業法。如今,Linguitronics 已成為全球百大語言服務供應商,交付成果令人稱心滿意,客戶有口皆碑。還在猶豫嗎?心動不如馬上行動。立即聯繫我們,讓 Linguitronics 協助您在世界落地深耕,與您攜手共創業務成長。

關於 Linguitronics
‌‌
Linguitronics 以旗下卓越人才為傲。團隊具備高度語文專業,對語言服務抱有崇高熱忱,善於以創新思維為客⼾量身打造最佳解決⽅案,不斷提升客戶體驗、為客戶創造價值。

Linguitronics 提供完整的 A-to-Z™ 語言解決方案,涵蓋口筆譯、本地化、創譯、技術與文宣撰寫、語言資產管理、版面與多媒體編輯等各層面需求。Linguitronics 為許多 Fortune 500 知名企業提供語文相關服務,在臺北和上海設有營運據點,在日本、韓國、歐洲等地亦有結盟夥伴。‌‌

本文原文為英文,由 Joanne Yeat 翻譯編修 。

立即聯繫

延伸閱讀

CMS+TMS Translation Workflow

多語化超省力:善用內容管理系統 (CMS) 與翻譯管理系統 (TMS),輕鬆管理多語網站

網站規模一旦擴大,就算架站、維護再輕鬆,也不免使人心力憔悴。若您是網站管理人員,不妨在為翻譯/本地化 (localization) 勞心勞力之前,先檢視各種網站多語化策略,與您的本地化廠商一同規劃最適合貴公司網站型態的多語化解決方案。
Confused man calling for customer service.

翻譯為何要管理?超越文字轉換,建立全局思維──風險分析

專案時程混亂、來回溝通耗時、不同譯者產出的檔案版本不一,甚至同一系列文件裡的專有名詞和術語出現多種譯法,令人頭痛不已。許多人認為翻譯只是簡單的「語言轉換」,但實際上卻是項複雜的系統工程。若缺乏全局性思維與有效的管理流程,不僅會影響效率與品質,更可能引發意想不到的風險。

翻譯專案管理師:貫串專案與團隊的靈魂

翻譯成果可能影響目標市場受眾對產品或服務的印象。優秀的專案管理師心裡明白,除了時程規劃和成本控管,規劃翻譯專案時勢必要放眼全局,也就是要設法了解客戶最終要達到的整體目標、釐清專案範疇。