Linguitronics Taipei 實習計畫
2025.02.242025 年 Linguitronics Taipei (萬象翻譯) 實習計畫開跑!🎉
因應產業趨勢,Linguitronics Taipei 除了原有的中英/英中/日中編輯實習,於 2021 年起便已開放英中/中英 MTPE 編輯實習機會,讓實習同學能深入接觸市場佔比越來越高的人機協作解決方案;2024 年起,考量近期 AI 技術發展與廣泛討論,翻譯技術中心也特別開放同學實習,希望有心研究語言與翻譯相關技術的同學,除了相關課程與自學,也有機會透過業界實務經驗精進。
以下公告實習計畫簡章內容,包含實習計畫基本資訊與各實習職務介紹,歡迎有意申請者詳閱後遞交履歷報名。😊
Linguitronics Co., Ltd. 萬象翻譯股份有限公司實習計畫簡章
招募對象
申請及錄用
津貼待遇
實習期間
注意事項
實習職務簡介 1:實習編輯 Editor Intern
實習職務簡介 2:MTPE實習編輯 MTPE Editor Intern
實習職務簡介 3:翻譯技術中心實習生 Translation Technologies Specialist Intern
招募對象
在學生與畢業生 (含社會人士),欲深入認識翻譯/本地化/語言服務產業者,不限系所、組別與年級,中英或中日雙語能力佳[1],語文程度足以執行譯審或資料庫建置工作,且能與同事協作溝通。
申請及錄用
- 實習工作地點:台北市松山區復興北路 57 號 14 樓 Linguitronics 萬象翻譯股份有限公司 (近捷運南京復興站。)
- 有意參加實習計畫之同學,可於 2025/03/01 (六) – 2025/3/31 (一) 至 Linguitronics 公司官網 https://www.linguitronics.com/ 「加入團隊 > 台北實習計畫」頁面下載實習履歷表,填妥後寄至edit_reso_tp@linguitronics.com,信件主旨請命名為【報名 Linguitronics 實習】+學生本人中文姓名。
- Linguitronics 綜合考量登記同學人數及條件後,將挑選合適人選進行測試及面談。並暫訂於 2025 年 6 月初公佈實習錄取名單,各組錄取名額以 4 人為限,視成績得不足額錄取。
- 線上測試與面談預定於 2025 年 4 月下旬舉行。Linguitronics 將根據測試結果擇優進行面談,面談日期另行通知。
- 實習期滿 2 個月將針對平日表現進行考核,未達考核標準者不予留任。達考核標準者,如經相關部門主管同意,可請跨部門實習。
津貼待遇
- 交通津貼:各職務每月 NT$33,000。2 個月試用期過後將視工作情況予以調整。
- 付薪日期:每次月 7 日
- 保險:勞、健保、勞退提撥與團體保險
實習期間
兩梯次擇一 (實際報到日以 Linguitronics 人事通知為主)
- 2025 年 7 月至 12 月,共計 26 週。每週 5 日,每日 8 小時。
- 2026 年 1 月至 6 月,共計 26 週。每週 5 日,每日 8 小時。
注意事項
- 有關本實習計畫是否納入畢業學分問題,請洽詢各系所辦公室。
- 實習期間交通、住宿請自行處理。
[1] 本實習計畫歡迎具各種語言專長之人才申請,惟因職務需求,工作語言以台灣繁體中文及英文/日文為主。
實習職務簡介 1:實習編輯 Editor Intern
準確即時的筆譯與本地化 (localization) 服務,是 Linguitronics 經營 30 餘年的核心業務,服務客戶從本土中小型公司,到 Fortune 500 跨國大企業,遍布產官學各界數十種領域。
要成就精準的翻譯,不只仰賴語言能力與文采,更需深入瞭解語境和雙方文化,並具備充足的產業知識。要以高效率推動本地化、多語化專案,則要善用科技,以長遠視野規劃專案,並嚴謹控管進度與品質。
實習編輯將依據語言專長及專業背景,支援筆譯與審稿等任務。過程中,透過觀摩資深譯者稿件、資深母語編輯指點,可精進筆譯技巧與產業知識;同時能學習應用翻譯輔助工具,提升自身作業效率與品質;與各部門協作,完成文件、網站、遊戲、app、字幕等不同專案,也有助理解語言服務供應商 (language services provider, LSP) 的運作模式與多元面向。
職稱 | 實習編輯 Editor Intern |
作業語言 | 中翻英 / 英翻中 / 日翻中 (擇一入職) |
職責 |
|
在職訓練課程 |
|
預期實習成效 |
|
後續職涯可能發展 |
|
實習職務簡介 2:MTPE實習編輯 MTPE Editor Intern
隨著 AI 自然語言處理 (Natural Language Processing, NLP) 技術發展,神經機器翻譯 (Neural Machine Translation, NMT) 自 2016 年起已有長足進步;若源文本寫作形式適切,優質的 MT 可節省專案 20% 至 90% 的時間。採用 MT 與專業譯者協作的譯後編輯(machine translation post-editing, MTPE) 解決方案,已成為語言服務市場的一大服務項目。
Linguitronics 自 2015 年起有系統地研究與評估 MT 表現與應用;2018 年已成立 MTPE 團隊,憑藉豐富的筆譯與翻譯科技經驗,持續投入 MT 引擎研究及訓練;並於 2021 年起,開放 MTPE 團隊實習機會。
MTPE 實習編輯將在資深 MTPE 編輯指導下,依語言專長支援 MTPE 任務,確保團隊能及時圓滿客戶需求。過程中,可深入理解 TM、TB、MT、MTPE、LLM (large language model) 的差異與相關應用;此外,與內部團隊協作、依客戶/專案的各色需求提供不同語言服務,也有助理解 LSP 的運作模式及市場的多元面向。
職稱 | MTPE 實習編輯 MTPE Editor Intern |
作業語言 | 英翻繁中 / 繁中翻英 (擇一入職) |
職責 |
|
在職訓練課程 |
|
預期實習成效 |
|
後續職涯可能發展 |
|
實習職務簡介 3:翻譯技術中心實習生 Translation Technologies Specialist Intern
管理得宜的語言資產 (language assets),是訓練 AI 翻譯引擎的碁石;而熟悉 CAT Tools/TMSs 等翻譯輔助工具,則是語言資產管理的根本。
翻譯技術中心實習生將支援 Linguitronics TM 組的工作,從中學習語言資產管理、翻譯輔助工具應用技巧及基本知識,在語言能力基礎上培養技術實力,為自身於語言服務產業的發展鋪出寬廣多元的道路。
另外,此職務也將與翻譯技術總監密切合作,跟進 CAT Tools/TMSs、機器翻譯、生成式 AI 等最新技術發展,以 LSP 的業界視角,思考如何善用科技,使語文人才發揮最大實力。
職稱 | 翻譯技術中心實習生 Translation Technologies Specialist Intern |
作業語言 | 英 <=> 中 (繁/簡) |
職責 |
|
在職訓練課程 |
|
預期實習成效 |
|
後續職涯可能發展 |
|
心動了嗎?那不如馬上行動吧!
如有疑問,請來信聯絡:edit_reso_tp@linguitronics.com