原來不只是翻譯!從 Linguitronics 實習計畫開展多元譯界職涯
完整的培訓課程之後,實習夥伴開始接觸實際案件,也面臨了各種挑戰。從時間管理到專業知識的積累,從工具操作到客戶溝通,每個人都走過自己的成長之路。
完整的培訓課程之後,實習夥伴開始接觸實際案件,也面臨了各種挑戰。從時間管理到專業知識的積累,從工具操作到客戶溝通,每個人都走過自己的成長之路。
想一窺翻譯/語言服務產業的真實面貌嗎?讓我們透過 2024 年第一梯次四位實習夥伴的經驗,了解 Linguitronics 的實習計畫如何協助新鮮人探索產業實況。
翻譯成果可能影響目標市場受眾對產品或服務的印象。優秀的專案管理師心裡明白,除了時程規劃和成本控管,規劃翻譯專案時勢必要放眼全局,也就是要設法了解客戶最終要達到的整體目標、釐清專案範疇。
如果想要財富穩健成長,甚至錢滾錢,一定要有良好的理財投資技巧與習慣,不能單單將錢存到帳戶裡;同理,如果想讓語言資產確實發揮效益,那也得妥善管理這些資源,不能停留於蒐集資料而已。
邁向全球的路上,要如何鑑別翻譯合作夥伴 (或者內部翻譯團隊) 的數位實力?不妨從「語言資產」(language assets) 切入,了解對方是否跟上了語言服務 (language services) 的第一場數位化轉型。
若要將書面文件從 A 語言轉換成 B 語言,多數人大概會請譯者或翻譯公司協助翻譯
善用技術,革新服務,Linguitronics 連十年榮列 CSA 全球語言服務供應商百強