企业运营策略与产品开发需要紧跟全球市场快速变化,跨语言沟通人才的部署也需要灵活调整。Linguitronics 拥有 4,500 余名语言服务人才合作伙伴,无论是机密项目还是短期项目,均可快速满足您的人才需求。我们的项目管理团队可协助客户精准找到适合的人才,并提供灵活的外派支持,高效快速满足客户的语言服务人才需求。 Linguitronics 拥有丰富的项目管理经验,与各行业精通专业知识、背景多元的语言人才保持稳定的合作关系,可在短时间内快速依客户的行业和项目需求找到合适的人选。无论是语言专长、专业知识、跨文化经验等需求,还是企业 ESG、DEI 等原则要求,Linguitronics 均可进行全面评估,并安排笔试面试,确保找到合适的人才。 Linguitronics 坚持严格的商业道德标准。无论是内部员工还是与外部合作人员,均需签署保密协议,保障客户权益。外派及项目组成员也可根据需求另行签署保密协议,确保商业机密安全。 Linguitronics 提供全方位项目管理服务,可协助管理外派人员的出勤,并随时跟进项目进展与外派人员的工作状况,灵活调整人员配置。项目管理团队作为企业与人才之间的沟通桥梁,可协助厘清需求与沟通信息,保证项目顺利推进。
外派服务
灵活调度,严格管理,顺畅沟通
为何选择 Linguitronics
・ 精准选才,提供合适人选
・ 恪守商业道德,保守商业机密,保障客户权益
・ 全方位项目管理,深度维护双向沟通
外派服务新知荟萃
翻译为何需要有效管理?超越文字转换,建立全局思维──策略盘点
翻译为何需要有效管理?超越文字转换,建立全局思维──风险分析
多语管理事半功倍:善用内容管理系统 (CMS) 与翻译管理系统 (TMS) 轻松管理多语网站
项目负责人应如何通过“有效管理”提升本地化/多语化效率与品质呢?本文将聚焦于具体的“改善策略”展开进一步分析。提升翻译项目管理效率的策略,可大致分为“工具应用”与“习惯养成”两方面。
项目进度混乱、反复沟通耗时、不同译者提交的文件版本不一,甚至同一系列文件里的专有名词和术语出现多种译法,令人头痛不已。许多人认为翻译只是简单的“语言转换”,但实际上翻译是一项复杂的系统工程。若缺乏全局思维与有效管理,不仅会影响效率与品质,更可能引发意想不到的风险。
网站规模一旦扩大,就算建站、维护再轻松,也不免使人心力憔悴。若您是网站管理人员,不妨在为翻译/本地化 (localization) 劳心劳力之前,先审视各种网站多语化策略,与您的本地化供应商一同规划最适合贵公司网站类型的多语化解决方案。