banner figure

AI 翻译与人工翻译对比解析:人机协同与译后编辑如何提升翻译质量

2025.12.26

translators-working-on-contract-translation

AI 技术突飞猛进,为翻译行业带来了翻天覆地的变化。最初,机器翻译仅能实现不同语言之间的词对词直译,如今则已演变为 AI 驱动的精密复杂平台,不仅能读懂语境,把握细微差异,甚至能够领会微妙的文化内涵。

从机器翻译到 AI 翻译,不止是简单的名称变化,更标志着自动化翻译系统在运作方式上的深刻变革。尽管翻译技术已实现重大飞跃,但所有翻译工作的核心疑问依然悬而未决:AI 翻译究竟能否取代人工翻译?正如我们将在本文中探讨的,问题的答案在很大程度上取决于项目的具体需求、潜在风险以及文本类型。

要想在这个日益多语化的世界中游刃有余,企业、组织与个人都必须厘清 AI 翻译与人工翻译的优劣,并明确如何择一使用或将二者有效结合。您的决策将牵一发而动全身,深刻影响成本、时效、准确性、文化适配性及法律合规性等诸多方面。

从机器翻译到 AI 翻译:翻译技术的发展演变

在本文中,AI 翻译是指借助人工智能技术,自动进行文本或语音的跨语言转换。现代 AI 翻译的发展主要经历了以下几个关键阶段:

  • 基于规则的系统:早期翻译系统依赖人工编写的语法规则和词典。这类系统的输出结果可预测但过于僵化,常产生逐字翻译、忽略语境含义的生硬译文。
    统计机器翻译 (SMT):该方法通过分析大规模双语文本库来推算翻译模式与概率。统计机器翻译能够处理更多样的文本类型,但在语境理解和译文流畅度方面仍显不足。
  • 神经机器翻译 (NMT):神经机器翻译代表了翻译技术的重大突破,它运用神经网络处理整个句子,而非单独的词或短语,从而大幅提升了流畅度与语境理解,使译文更为自然通顺、易于理解。
  • 大语言模型 (LLM):LLM 是翻译领域的前沿技术,将翻译能力与涉及范围更广的语言理解结合起来。基于 GPT 的翻译系统能够考虑更广泛的语境、保持对话的连贯性,甚至能根据目标受众或用途灵活调整翻译风格。

这一技术演进使 AI 翻译发生了质的飞跃:它从简单的词语替换工具,蜕变为一个精密复杂的系统,其译文在许多场景下已能做到传神达意,与人工翻译效果相当。

AI 翻译是否为上佳之选:优势与局限剖析

部分用户选择 AI 翻译是基于以下优势:

优势:

  • 速度与规模化:AI 翻译能快速处理大量内容,这对于时效要求高的项目或大型本地化工作而言可谓理想选择。
  • 全天待命,随时响应:AI 翻译系统可不间断地持续工作,轻松满足实时翻译需求。
  • 持续优化:AI 能够从修正和更新中学习,实现翻译质量的不断提升。
  • 多样选择,灵活配置:用户可根据自身需求,灵活选择最合适的 AI 翻译模型(如 Google、DeepL、ChatGPT、Microsoft 或自定义训练模型)。

尽管优势显著,但 AI 翻译仍存在以下局限:

局限

  • 文化内涵缺失:AI 在理解文化背景、习语、幽默及特定文化概念时表现不佳,因为这些都需要具备深厚的文化理解能力。
  • 语境理解局限:尽管已有所改进,但 AI 仍会出错甚至“胡编乱造”,尤其在 AI 模型不得不进行盲目猜测时。
  • 专业领域挑战:翻译法律、医疗或技术文件等高度专业的领域时,需要具备专业知识。AI 模型缺乏这类专业知识,因此无论其多先进,有些错误仍在所难免。
  • 质量参差不齐:AI 模型的翻译质量差异极大。没有 AI 能做到十全十美,因为有些现实的语言需求,无论模型规模多大,搜索和推理能力多强,都无法在另一种语言中完美复现。

后 AI 时代:人机协同将成为融合 AI 效率与人类智慧的关键解决方案

human-translation-expert-post-editing-ai-translation-result

人工翻译是最传统的翻译服务形式,由人类翻译书面内容,即聘用语言专家或具有领域专业知识的翻译服务供应商,以人工方式将文本从一种语言转换为另一种语言

随着技术发展,人机协同 (HITL) 正成为连接 AI 与人工翻译的关键桥梁。负责任的人工审校与译后编辑,使 AI 翻译能够胜任专业乃至关键任务场景。

人机协同 (HITL) 的优势

人机协同模式优势众多,主要体现在:

语言专家保障质量

译者必须精通源语言和目标语言。 人机协同可确保始终为客户提供优质译文,紧跟语言发展趋势,同时帮助 AI 不断提升翻译质量。

具备丰富领域知识

译者了解文件用途,可凭借丰富的领域知识与 AI 协同合作,优化译文,帮助客户应对挑战,实现目标。例如,他们能帮助内容创作者避免过度依赖 AI,并通过翻译,使其了解如何为目标受众提供最具价值的母语内容。

把握文化敏感性

AI 翻译难以把握语言的文化内涵,如禁忌、成语或某一语言特定的表达方式。但接受过语言教育的人则熟悉文化中的禁忌或俚语,通常可以使用恰当的语言与受众沟通。

紧随发展趋势

翻译不仅是内容的再创造,且有助于与更多的受众建立联系,而译者往往了解最新的语言趋势,这正是采用人机协同模式的的一大优势。AI 模型在时新的都市用语被纳入其数据库之前,往往无法捕捉这些趋势——待到收录时,那些年度流行热词或许早已过时。通过人类智慧与 AI 的协同,便可实现在约定期限甚至短时间内交付优质译文。

对比表格:AI 翻译 vs. 人工翻译 vs. 人机协同 (HITL)

对比项 AI 翻译 人工翻译 HITL
译文质量 取决于模型、语言以及源文本(领域和原文写作质量) 质量最高,面向目标受众 质量高,结合 AI 翻译和人工修正
翻译速度 最快 较慢 较快
风险 较高 较低(法律上合规) 最低
学习与优化 可借助互联网内容和训练数据实现优化 静态(取决于译者) 可借助人类反馈实现优化

做出明智选择

AI 智能翻译与人工翻译之争,并非要做出非此即彼的选择,而在于明确两种方式各自在何种场景下能够发挥最大价值,满足特定需求。日常内容翻译中,AI 在速度、体量与成本控制方面表现优异;而在翻译涉及重大利益的项目,且准确性、文化适配度与品牌一致性成为关键考量时,人工翻译的作用依然不可替代。

Linguitronics:精通翻译技术的人工翻译专家

作为专业的语言服务供应商,Linguitronics 拥有优秀人才,不仅可提供出色的人工翻译服务,同时也精通多种翻译技术。我们携手经验丰富的语言专家,并采用先进技术确保翻译质量,以高效专业的服务为跨文化交流搭桥建路。

我们的专业能力不止于传统翻译服务。我们深知,在当今竞争激烈的全球市场中,成功不仅取决于精准的翻译,更有赖于能为组织构建长期价值的战略性语言资产管理

语言资产管理的战略价值

在 Linguitronics,我们坚持将语言资产管理视为一项长期投资,从而持续提升文本的准确性、一致性与成本效益。我们始终致力于帮助客户构建综合性的语言资产,而非将每个翻译项目视为孤立任务。这些资产包括:

  • 精准契合行业需求的专业术语库
  • 体现品牌风格与调性的翻译记忆库
  • 确保跨市场信息传达一致性的风格指南
  • 有助于持续坚守品质标准的质量保证框架

长期投资,更高回报

我们深知,人工翻译的前期投入可能较高,涉及到项目管理、术语库构建以及质量控制体系搭建等等。然而,通过妥善规划与战略性语言资产管理,您将获得远超此成本的长期回报,具体体现在:

  • 降低后续项目成本
  • 借助已建立的数据库缩短交付时间
  • 在所有市场保持品牌信息传达的一致性
  • 提升质量并减少修改轮次
  • 符合行业标准与法规要求

欢迎阅读此文章,深入了解 Linguitronics 如何维护客户语言资产,助您实现翻译投资回报最大化。

综合性语言解决方案中的人机协同

依托人工翻域的专业知识,我们亦致力于研究和训练机器翻译引擎,适时提供人机协作的解决方案。这种综合性方法可确保我们为每个项目推荐最优翻译策略。

无论您需要对海量内容进行即时 AI 辅助翻译,采用人机协同方案处理专业乃至关键任务场景,还是对重要文件进行专业人工翻译,Linguitronics 都拥有助力您全球业务成功所需的专业知识与技术能力。

若您尚在评估翻译策略,或希望为贵机构构建高价值语言资产,敬请随时联系 Linguitronics。我们非常乐意为您提供专业见解,助您制定随业务共同成长的翻译方案。

关于 Linguitronics

Linguitronics 以旗下专业人才为傲。团队成员以语言服务为专长,秉持对行业的持久热忱,精于以创新思维为客户量身打造高效解决方案,不断提升客户体验,全力为客户创造价值。

Linguitronics 提供完整的 A-to-Z™ 语言解决方案,涵盖口笔译、国际化/本地化、创译、海外传播、技术与文宣撰写、语言资产管理、排版与多媒体处理、人工智能应用等不同需求。Linguitronics 为众多世界 500 强企业提供语言相关服务,上海和台北两地团队密切协作,在亚洲、欧美等地具备成熟的服务网络。

联系我们

更多新知

CMS+TMS WORKFLOW

多语管理事半功倍:善用内容管理系统 (CMS) 与翻译管理系统 (TMS) 轻松管理多语网站

网站规模一旦扩大,就算建站、维护再轻松,也不免使人心力憔悴。若您是网站管理人员,不妨在为翻译/本地化 (localization) 劳心劳力之前,先审视各种网站多语化策略,与您的本地化供应商一同规划最适合贵公司网站类型的多语化解决方案。

《欧洲无障碍法》(EAA) 2025 强制实施:品牌进军欧洲市场该如何应对?

《欧洲无障碍法》(EAA) 已于 2025 年 6 月28 日强制生效,直接影响所有进军欧盟的品牌。企业应确保产品与服务符合 EAA 规定,才能避免处罚并拓展欧洲市场。本文为您解析 EAA 核心要求、合规关键及语言本地化策略,助您做好万全准备。
Compiling language assets is like depositing into a savings account. (Photo by Eduardo Soares on Unsplash)

语言资产:国际化必备的数字财富

在国际化的道路上,如何鉴别翻译合作伙伴(或者内部翻译团队)的数字实力?不妨从“语言资产”(language asset) 切入,了解对方是否跟上了语言服务 (language service) 的第一次数字化转型。