banner figure

《欧洲无障碍法》(EAA) 2025 强制实施:品牌进军欧洲市场该如何应对?

2025.07.07

《欧洲无障碍法》(European Accessibility Act, EAA) 已于 2025 年 6 月28 日在欧盟成员国强制执行,各国皆需将该法整合至国内法规。未来若企业的产品或服务违反 EAA,可能会面临市场监管机构的审查,甚而会导致产品或服务被强制撤出欧盟市场、遭受巨额罚款或是冻结公司资格。
《欧洲无障碍法》不仅关乎欧盟成员国内的产品与服务,对欧盟以外地区的品牌与企业也影响深远。如您有意进军欧洲市场,务必留意 EAA 内容,并确认产品/服务推广流程中涉及的人员都熟悉相关规定,确保数字产品及服务符合欧盟法规要求。

《欧洲无障碍法》(EAA) 是什么?哪些行业会受影响?

《欧洲无障碍法》(EAA) 是欧盟制定的法律框架,于 2019 年诞生。EAA 的目标是消除身心障碍、年龄、怀孕等条件隔阂,提升所有人使用产品和服务的体验。EAA 要求产品和服务在设计、生产和销售过程中,考虑包容性,也就是要顾及各类使用者的需求,让人人都能平等使用。
这项立法极为关键,影响的行业范围广泛。EAA 要求所有在欧盟范围内销售的产品和服务必须遵循无障碍标准,涵盖以下项目:

  • 数字产品与服务,例如:网站、应用程序和电子商务平台。
  • 实体设备,例如:自动取款机 (ATM)、售票机和智能手机。
  • 交通服务,例如:公共交通的票务与相关信息系统。

EAA 的目的除了改善每个人的生活品质之外,还希望能促进社会经济发展与技术创新。

EAA 如何打造包容、无障碍的环境?

EAA 通过提升以下层面的用户体验,打造更包容、无障碍的环境:

  • 内容可读性:字幕、音频描述和听障人士专用字幕 (SDH) 的需求增加。
  • 平等使用:网站和应用程序需要符合国际标准(如 Web 内容无障碍指南),确保所有人都能轻松使用。
  • 品牌形象:企业展示对包容性的承诺,不仅合规,更能吸引受众。

因此,无论是全球市场营运策略的决策者、合规专员、产品经理、设计师、工程师、网站与应用程序开发人员、内容制作人员,还是提供本地化/多语化服务的供应商与译者,都需要深入认识 EAA。

哪些企业需留意 EAA 规定?

欧盟对包容、无障碍的关注不亚于安全问题,所有在欧盟参与产品及服务推行的企业都需留意 EAA 规定,受影响的企业包括:

  • 经销商:销售产品但非制造商或进口商的个人或企业。
  • 进口商:位于欧盟,负责将产品从欧盟或欧洲自由贸易联盟 (EFTA) 以外地区引入欧盟市场的个人或企业。
  • 制造商:生产或委托生产产品,并以自有品牌销售的个人或企业。
  • 授权代表:受制造商委托,在欧盟内代表其行事的个人或企业。
  • 服务提供商:在欧盟内向消费者提供服务的个人或企业。
A hand sketching digital product interfaces, representing the detailed design process for accessible user experiences.
EAA 合规从设计源头开始:确保产品设计符合无障碍标准,让所有使用者都能无障碍体验。(Photo by Kelly Sikkema on Unsplash)

此外,“语言”是许多使用者享受服务的媒介,因此要进入欧洲市场,与翻译供应商协作也务必要留意以下内容的本地化:

  • 数字内容的无障碍性:EAA 要求所有提供数字服务的企业(如网站、应用程序和影音内容)确保使用者接收内容无障碍。企业因此需要提供字幕、音频描述等无障碍数字内容服务,方便视听障碍人士了解内容。
  • 实体产品的无障碍设计:EAA 还要求实体产品(如电子设备)的用户界面与辅助技术兼容。企业需要对这些界面进行翻译和本地化,确保其符合无障碍标准。
  • 支持多国语言:由于 EAA 涵盖整个欧盟,企业提供的产品与服务要兼顾多语言需求及无障碍设计标准。

Linguitronics 如何协助您落实平权与合规?

Linguitronics 时刻关注法规变动,并凭借丰富的专业经验,精准掌握企业在 EAA 合规方面的关键需求。团队可提供以下多元方案,协助企业解决无障碍性问题,确保您的产品与服务符合标准,并提升使用者体验。

  • 数字内容、产品使用手册与包装说明多语化:Linguitronics 从事翻译与本地化已超过 30 年,服务全球各领域客户,能根据企业的产品、服务与技术需求,制作多语言版本内容。
  • 影音支持:Linguitronics 与各类型内容制作专业人士合作,可提供字幕与配音服务,让视听障碍者能完整理解内容。
  • 合规文件翻译:Linguitronics 翻译团队可帮助企业把应用程序的无障碍设计文件翻译为多种语言,让监管机构与合作伙伴都能清楚了解相关规定,确保符合标准。
  • 图像替代文字多语化:Linguitronics 协调翻译、排版、数字内容处理等专业人士,各方密切协作,完整提取图片的替代文字 (alt-text) 并翻译成多种语言,准确置入您的内容中,帮助视障者理解图片信息。
  • 手册撰写与排版支持:Linguitronics 具备多年技术撰写经验,与多家知名科技企业密切合作。团队从手册制作伊始,便确保内容符合 PDF/UA (Universal Accessibility) 标准、屏幕阅读器能正确解析内容,并可使用 PDF Accessibility Checker 等工具检测 PDF 是否符合 EAA 标准,使内容适用于辅助技术。

EAA 的实施标志着迈向包容性社会的里程碑。它既是挑战,也是重要的机遇。从帮助企业适应规定,到促进身心障碍人士的平等参与,EAA 为社会与商业注入更多活力与创新。将合规视为提升用户体验与品牌价值的方式,企业将能迎来真正的双赢局面。

作者| Giovanna Hou


Giovanna Hou 现为 Linguitronics Co, Ltd. 客户成功经理,投入语言服务产业超过 10 年,具备丰富的项目管理与客户服务经验,尤其擅长技术撰写与多国语言翻译的项目统筹。

立即联系

延伸阅读

Globalized projects in the digital age tend to be large and complex, requiring tremendous time and effort to organize. ((Photo by bruce mars on Unsplash)

语言服务提供商:超越翻译,成为企业国际化的坚实后盾

若要将书面文件从 A 语言转换成 B 语言,多数人都会寻求译者或翻译公司的协助
Be just as careful with your language assets as you would be with your monetary assets. (Photo by Tech Daily on Unsplash)

语言资产管理:提升国际化品质的必备理财技能

在《语言资产:国际化必备的数字财富》一文中,我们将语言资产喻为财富——仔细想想
Photo by RDNE Stock project from Pexels

翻译为何需要有效管理?超越文字转换,建立全局思维──风险分析

项目进度混乱、反复沟通耗时、不同译者提交的文件版本不一,甚至同一系列文件里的专有名词和术语出现多种译法,令人头痛不已。许多人认为翻译只是简单的“语言转换”,但实际上翻译是一项复杂的系统工程。若缺乏全局思维与有效管理,不仅会影响效率与品质,更可能引发意想不到的风险。